반응형


웰컴 방송 3



後程、上の物入れを開ける際には、飛行中荷物が移動し、

滑り出るおそれがありますのでご注意ください。


飛行機の通信システムを妨害する恐れがある為、

携帯電話を含む全ての電子機器の電源をお切りください。


フライトモードに設定の方も一旦電源をお切り頂き、

離陸後シートベルト着用サイン消灯後にご使用ください。




<설명>



後程、上の物入れを開ける際には、飛行中荷物が移動し、

滑り出るおそれがありますのでご注意ください。

잠시후, 위의 선반을 여실 때에는, 비행중 짐이 이동하여, 쏟아질 위험이 있으므로 주의해 주십시오.

[노치호도, 우에노 모노이레오 아케루 사이니와, 히코우츄우 니모츠가 이도우시, 

 스베리데루 오소레가 아리마스노데 고츄우이 구다사이)

  • 後程[노치호도] : 잠시수

  • 飛行中[히코우츄우] : 비행중

  • 荷物[니모츠] : 짐

  • 移動[이도우] : 이동

  • 滑り出る[스베리데루] : 미끄러지듯 나오다

  • ~おそれがある[~오소레가 아루] : ~할 위험이 있다

  • ご注意[고츄우이] : 주의





飛行機の通信システムを妨害する恐れがある為、

携帯電話を含む全ての電子機器の電源をお切りください。

비행기의 통신 시스템을 방해할 위함이 있는 만큼, 휴대전화를 포함한 모든 전자기기의 전원을 꺼주세요.

[히코우키노 츠우신시스테무오 보우카이스루 오소레가아루 타메, 

 케이타이뎅와오 후쿠무 스베테노 덴시키기노 덴겐오 오키리구다사이]


  • 通信[츠우신] : 통신

  • システム[시스테무] : 시스템

  • 妨害[보우카이] : 방해

  • ~恐れがある[오소레가아루] : ~할 위험이 있다 

  • ~為[~타메] : ~위해

  • 携帯電話[케이타이뎅화] : 휴대전화

  • 含む[후쿠무] : 포함하여

  • 全て[스베테] : 전체의, 모든

  • 電子機器[덴시키기] : 전자기기

  • 電源[덴겐] : 전원

  • る[키루] : 끄다




フライトモードに設定の方も一旦電源をお切り頂き、

離陸後シートベルト着用サイン消灯後にご使用ください。

비행모드로 설정하신 분도 일단 전원을 꺼 주시고, 이륙후 좌석벨트 착용사인이 꺼진후 사용해주세요.

[후라이토모-도니셋테이노카타모 이치오우 덴겐오 오키리이타다키, 

 리릭쿠고우 시-토베르토 차쿠요우 사인 쇼우도우고니 고시요우 구다사이]


  • フライトモード[후라이토 모-도] : 플라이트 모드, 비행모드

  • 設定[셋테이] : 설정

  • 一旦[이치오우] : 일단

  • 着用[챠쿠요우] : 착용

  • サイン[사인] : 사인

  • 消灯後[쇼우도우고] : 소등후, 꺼진 후

  • ご使用[고시요우] : 사용




반응형
반응형


웰컴 방송 2



離陸に備え、リクライニング、テーブル、肘掛

元の位置にお戻しになり、シートベルトをお締め下さい。


窓側のお客様は窓のブラインドをお開けください。


また、安全の為、手荷物は上の物入れ又は

前の座席の下にお入れください。





<설명>



離陸に備え、リクライニング、テーブル、肘掛を元の位置にお戻しになり、

シートベルトをお締め下さい。

이륙을 위해, 등받이, 테이블, 팔걸이를 원래의 위치로 돌려 주시고 좌석벨트를 착용해 주시기 바랍니다.

[리리쿠니소나에, 리쿠라이닝그, 테-부르, 우데카케오 모토노 이치니 오모도시니 나리, 시-토베르토오 오시메 구다사이]

  • 離陸[리리쿠] : 이륙
  • ~に備え[~니 소나에] : ~에 대비하여, 위해
  • リクライニング[리쿠라이닝그] : 등받이
  • テーブル[테-부르] : 테이블
  • 肘掛[우데카케] : 팔걸이
  • 元[모토] : 원래
  • 位置[이치] : 위치
  • お戻しになり[오모도시니나리] : (원래의 상태로)돌리다의 공손한 표현 (戻す)
  • シートベルト[시-토베르토] : 좌설발트
  • 締める : 매다

 



窓側のお客様は窓のブラインドをお開けください。

창가의 손님꼐서는 창문 닫이를 열어 주십시오.

[마도카와노 오캭사마와 마도노 브라인도오 오아케구다사이]

  • 窓側[마도카와] : 창가
  • 客様{오캭사마] : 손님
  • 窓[마도] : 창문
  • ブラインド[브라인도] : 블라인드
  • 開ける[아케루] : 열다



また、安全の為、手荷物は上の物入れ又は前の座席の下にお入れください。

또한 안전을 위해 수화물은 위의 선반 혹은 앞 좌석의 아래에 넣어 주십시오.

[마타, 안젠노타메, 테니모츠와 우에노 모노이레 마타와 마에노 자세키노 시타니 오이레 구다사이]

  • また[마타] : 또한

  • 安全[안젠] : 안전

  • ~の為[~노타메] : ~을 위해

  • 手荷物[테니모츠] : 수화물

  • 上[우에] : 위

  • 物入れ[모노이레] : 선반

  • 又[마타] : 혹은

  • 前[마에] : 앞

  • 座席[자세키] : 좌석

  • 下[시타] : 아래

  • 入れる[이레루] : 넣다


반응형
반응형


웰컴 방송 1


ウェルカムアナウンス


皆様、おはようございます/こんにちは/こんばんは、

本日も(名) # # 便 * * 行きにご搭乗頂きましてありがとうございます。 


本日の機長 * * 、副操縦士 * *、客室責任者は * *です。


御用がありましたら、遠慮なくお知らせください。


飛行時間は ##時間##分を予定しております。




<설명>


앞부분은 보딩방송 1을 참고 (굵은 글씨를 누르면 자동 이동 됩니다)


本日の機長は * *、副操縦士 * *、客室責任者は * *です。


오늘의 기장은 * *, 부조종사 * *, 객실책임자는 * * 입니다.

[혼지츠노 키쵸우와 * *, 후쿠소우죠우시 * *, 갸쿠지츠세키닌샤와 * * 데스.

  • 本日[혼지츠] : 오늘의 공손한 표현
  • 機長[키쵸우] : 기장
  • 副操縦士[후쿠소우죠우시] : 부조종사, 부기장
  • 客室[갸쿠시츠] : 객실
  • 責任者[세키닌샤] : 책임자

 



御用がありましたら、遠慮なくお知らせください。

용건이 있으시면, 망설이지 말고 알려주십시오.

[고요우가 아리마시타라, 엔료나쿠 오시라세 구다사이]

  • 御用[고요우] : 용건
  • 遠慮[엔료] : 염려
  • お知らせください[오시라세 구다사이] : 알려주십시오



飛行時間は ##時間 ##分を予定しております。

비행시간은 ##시간 ##분으로 예정하고 있습니다

[히코우지칸와 ##지칸 ##뿐오 요테이시테 오리마스]

  • 飛行時間[히코우지칸] : 비행시간
  • 時間[지칸] : 시간
  • 分[뿐] : 분
  • 予定[요테이] : 예정



반응형
반응형


금연 안내 방송 2



電子タバコ、E-シガレットをお持ちの方は

電源を切りバッテリーをお外し頂き、

安全な場所に保管して下さい。


機内で電子タバコ、E-シガレットの充電は

禁止されております。


皆様のご協力をお願い致します。



<설명>


電子タバコ、E-シガレットをお持ちの方は電源を切りバッテリーをお外し頂き、

安全な場所に保管して下さい。

전자 담배, E-시가렛을 가지고 계신 분은 전원을 끄고 베터리를 분리하시고, 안전한 곳에 보간해 주십시오

[덴시타바코, 이시가렛토오 오모치노 카타와 덴겐오키리 밧테리-오 오하즈시이타다키, 안젠나 바쇼니 호우켄시테 구다시이]

  • 電子タバコ[덴시타바코]、E-シガレット[이시가렛토] : 전자담배
  • お持ち[오모치] : 소지
  • 方[카타] : 분
  • 電源を切る[덴겐오 키루] : 전원을 끄다
  • バッテリー[밧테리-] :베터리
  • お外し頂く[오하즈시이타다쿠] : 빼주세요의 공손한 표현(外して下さい)
  • 安全[안젠] : 안전
  • 場所[바쇼] : 장소
  • 保管[호칸] : 보관
  •  



機内で電子タバコ、E-シガレットの充電は禁止されております。

기내에서 전자담배의 충전은 금지되어 있습니다.

[키나이데 덴시타바코, 이시가렛토노 츄우덴와 킨시사래테 오리마스]

  • 機内[키나이]
  • 電子タバコ[덴시타바코]、E-シガレット[이시가렛토] : 전자담배
  • 充電[츄우덴] : 충전
  • 禁止[킨시] : 금지




皆様のご協力をお願い致します。

여분의 협렵 부탁드립니다

[미나사마노 고쿄우료쿠오 오네가이 이타시마스]

  • 皆様[미나사마] : 여러분
  • ご協力[고쿄우료쿠] : 협력


반응형
반응형


금연 안내 방송 1


禁煙アナウンス


皆様にご案内致します。


機内は電子タバコ、E-シガレットを含め、全席禁煙です。


機内、通路、化粧室でのタバコは固くお断り致します。



<설명>


禁煙アナウンス 

금연 아나운스

[킨엔 아나운스]

  • 禁煙[킨엔] : 금연
  • アナウンス[아나운스] : 안내 방송

 



皆様にご案内致します。

여러분께 안내드립니다.

[미나나마니 고안나이 이따시마스]

  • 皆様[미나사마] : 여러분
  • ご案内[고안나이] : 안내
  • 致します[이타시마스] : 드립니다




機内は電子タバコ、E-シガレットを含め、全席禁煙です。

기내는 전자담배를 포함하여 전석 금연입니다.

[키나이와 덴시타바코, E-시가렛토오 후쿠메, 젠세키 킨엔데스]

  • 機内[키나이] : 기내
  • 電子タバコ[덴시타바코] : 전자담배
  • E-シガレット[E-시가렛토] : 전자다배
  • ~を含む[~오 후쿠무] : ~을 포함하다
  • 全席[젠세키] : 전석
  • 禁煙[킨엔] : 금연




機内、通路、化粧室でのタバコ(煙)は固くお断り致します。

기내, 통로, 화장실에서의 담배(흡연)은 업격히 금지합니다

[키나이, 츠우로, 케쇼우시츠데노 타바코(큐우엔)와 카타쿠 오고토와리 이타시마스]

  • 機内[키나이] : 기내
  • 通路[츠우로] : 통로
  • 化粧室[케쇼우시츠] : 화장실
  • タバコ[타바코] : 담배
  • 吸煙[큐우엔] : 흡연
  • 固く[카타쿠] : 엄격하게, 단호히
  • お断り致します[오코토와리이타시마스] : 거절합니다의 공손한 표현 (断りする/断る)


반응형
반응형


급유중 안내 방송



給油中アナウンス


当機、只今燃料を給油しております。


座席にお着きになり、

シートベルトはお外しの ままお待ちください。



<설명>


給油中アナウンス 

급유중 아나운스

[큐우료우츄우 아나운스]

  • 給油中[큐우료우츄우] : 급료중
  • アナウンス[아나운스] : 안내 방송

 



当機、只今燃料を給油しております。

이 비행기, 지금 연료를 급유하고 있습니다.

[토우키, 타다이마 렌료우오 큐우료우시테 오리마스]

  • 当機[토우키] : 당기(해당 비행기), 이 비행기
  • 只今[타다이마] : 지금, 今[이마]의 공손한 표현
  • 燃料[렌료우] : 연료
  • 給油[큐우료우] : 급유




座席にお着きになり、シートベルトはお外しの ままお待ちください。

좌석에 앉아주시고, 좌석벨트는 풀고 기다려주시기 바랍니다.

[자세키니 오츠키니나리, 시-토베르토와 오하즈시노마마 오마치구다사이

  • 座席[자세키] : 좌석
  • お着きになり[오츠키니나리]  : 앉다의 공손한 표현 (着く)
  • シートベルト[시-토베르토] : 좌석 벨트
  • 外す[하즈스] : 풀다, 빼다
  • ~の まま[~노마마] : ~한채
  • お待ちください[오마치구다사이] : 기다려주세요의 공손한 표현(待って下さい)



반응형
반응형


보딩 2



機内にお持ち込みになりました手荷物は上の物入れ、又は前の座席の下にお入れください。 



重い物やお酒類等の壊れやすい物は

前の座席の下にお入れください。





<설명>


機内にお持ち込みになりました手荷物は上の物入れ、

又は前の座席の下にお入れください。 

기내에 가져온 수화물은 위의 선반, 앞 좌석 아래에 넣어주세요

[키나이니 오모치코미니 나리마시타 테니모츠와 우에노 모노이레, 마타와 마에노 자세키노 시타니 오이레 구다사이]

  • 機内[키나이] : 기내
  • お持ち込みになりました[오모치코미니 나리마시타] : 들고오신, 持ち込む의 공손한 표현
  • 手荷物[테니모츠] : 수화물
  • 上[우에] : 위
  • 物入れ[모노이레] : 물건 넣는 것, 선반
  • 又[마타] : 또는, 혹
  • 前[마에] : 앞
  • 座席[자세키] : 좌석
  • 下[시타] : 아래
  • 入れる[이레루] : 넣다



重い物やお酒類等の壊れやすい物は前の座席の下にお入れください。

무거운 물건이나 주류등 깨지기 쉬운 물건은 앞 좌석의 아래에 넣어주세요.

[오모이모노야 오사케루이토우노 코와레야스이모노와 마에노 자세키노 시타니 오이레구다사이]

  • 重い[오모이] : 무겁다, 무거운
  • 物[모노] : 물건, 것
  • ~や[~야] : ~이나
  • お酒類[오사케루이] : 주류
  • ~等[토우] : ~등
  • 壊れる[코와레루] : 깨지다
  • やすい[야스이] : 쉽다
  • 前[마에] : 앞
  • 座席[자세키] : 좌송
  • 下[시타] : 아래
  • 入れる[이레루] : 넣다



반응형
반응형


보딩 방송 1



皆様、おはようございます/こんにちは/こんばんは、


本日も(名) # # 便 * * 行きに

ご搭乗頂きましてありがとうございます。 



座席番号は搭乗券に記載されております。


ご確認の上、ご着席ください。 



<설명>


皆様、おはようございます/こんにちは/こんばんは、

여러분, 안녕하십니까

  • 皆様 [미나사마] : 여러분
  • おはようございます[오하요고자이마스] : 아침인사
  • こんにちは[곤니치와] : 낮인사
  • こんばんは[곤방와] : 밤인사


本日も(名)##便 * * 行きにご搭乗頂きましてありがとうございます。

오늘도 (항공사명)##편 **행에 탑승해 주셔서 감사합니다.

[혼지츠모 (쿠코우샤메이) ##빙 **유키니 고토우죠우 이타다키 마시테 아리가토우 고자이마스]

  • 本日[혼지츠] : 오늘 (높임형)
  • 名[쿠코우샤메이] : 항공사명
  • ~便[~빙] : ~편
  • ~行き[~유키] : ~행
  • ご搭乗[고토우죠우] : 탑승
  • 頂きます[이타다키마스] : 받다, 공손한 표행에 ~해 받는다는 식으로 표현
  • ありがとうございます[아리가토우 고자이마스] : 감사합니다.

*誠に[마코토니] : 정말로, 진심으로 誠に를 활용해도 좋다.


座席番号は搭乗券に記載されております。

[자세키방고와 토우죠우켄니 키사이사레테 오리마스]

좌석번호는 탑승권에 기재되어 있습니다.

  • 座席番号[자세키방고우] : 좌석번호
  • 搭乗券[토우죠우켄] : 탑승권
  • 記載[키사이] : 기재


ご確認の上、ご着席ください。

[고카쿠닌노우에, 고챠쿠세키구다사이]

확인 하시고, 착석해 주시기 바랍니다.

  • ご確認[고카쿠닌] : 확인
  • ~の上[~노우에] : ~하고
  • ご着席[고챠쿠세키] : 착석ください。 


반응형
반응형


목적지 안내 방송


  • 目的地アナウンス



皆様、おはようございます/こんにちは/こんばんは、 


この飛行機は ## 便名 、目的地 行きです。 



<설명>


目的地アナウンス 

목적지 아나운스

  • 目的地 [모쿠테키치] : 목적지
  • アナウンス[아나운스] : 안내방송

 

皆様、おはようございます/こんにちは/こんばんは、

여러분, 안녕하십니까

  • 皆様 [미나사마] : 여러분
  • おはようございます[오하요고자이마스] : 아침인사
  • こんにちは[곤니치와] : 낮인사
  • こんばんは[곤방와] : 밤인사



この飛行機は ## 便名 、 目的地  行きです。

이 비행기는 ##(항공사 코드, 편명), (목적지)행 입니다.

  • 飛行機[히코우키] : 비행기
  • 便名[빈메이] : 편명
  • 目的地[모쿠테키치] : 목적지
  • ~行き[~유키] : ~행
  • *行きです。는 行きでございます 로 변경해서 쓸 수 있다.


반응형

+ Recent posts